Article View

Technical Analysis and Development of Single Bamboo Floating from the Perspective of Education and Psychology

Goal-Oriented Translation Strategies for Nanjing Works in the Republic of China: Insights for Cross-Cultural Communication and Sports Narratives

Yuqing Cheng

Abstrct

As the political, economic, and cultural hub of the Republic of China, Nanjing produced a wealth of literary works that serve as unique cultural symbols of their era. In today's context, where China actively promotes the "going global" cultural strategy, translating and publicizing these works can significantly enhance cultural exchanges and contribute to global understanding of Chinese narratives. This initiative aligns with the broader goal of effectively telling Chinese stories, including those relevant to sports and teamwork in cross-cultural settings. This study adopts a functional goal-oriented perspective to analyze four key elements of literary translation: text interpretation, text function, cultural distance, and text effect. Examining the current translation status of Nanjing works from the Republic of China, the research identifies cultural gaps and deficiencies in the translation of historical and cultural texts. To address these challenges, three translation strategies are proposed: "literal translation academic," emphasizing precision and scholarship; "function localization," adapting texts for specific audiences and purposes; and "feature folk custom," preserving cultural nuances and local color. The study outlines actionable pathways for the international dissemination of translated works, emphasizing their potential for promoting cross-cultural dialogue and fostering a deeper understanding of Chinese culture. These insights have implications for sports psychology by exploring how translation strategies can enhance global communication, teamwork, and cultural empathy within international sports communities.

Keywords: goal oriented theory; Republic of China period; translation strategy, Sports-related content, Nanjing sports industry,.

María Dolores Molina Poveda, Eduardo Galak

Abstrct

The advent of cinema brought with it its use as a propaganda device with which to transmit ideals and doctrines. As a result, newsreels and cinema documentaries were born with the aim of showing the «most relevant» news of the country and abroad, the former with a shorter duration. In this study, the Spanish NO-DO and «Sucesos Argentinos» are used as primary sources to interpret the images and imaginaries that were projected between 1943 and 1955 on female physical culture. The intention is to understand the official discourse of both political regimes on what Argentinean and Spanish society should be like, especially by questioning those meanings about women. In total, 69 issues of NO-DO and 14 editions of «Sucesos Argentinos» have been found which aim to show female physical culture in this period. The female physical culture shown in both newsreels was aimed at strengthening women’s bodies so that they could carry out their «natural functions» (mother, wife, housewife), as well as highlighting their «inferiority» in relation to men through lower impact activities and the homogenization of bodies through clothing, and the performance of the same exercises in synchrony. And all this in countries with different regimes, but which, in the end, coincided.

Keywords:
female physical culture, NO-DO, Sucesos Argentinos, propaganda, audio-visual images

Interested in submitting to this journal?

The RPD much appreciates respect for deontological and ethical standards, and recommends authors that wish to submit manuscripts to carefully observe the RPD’s publication standards.

Get In Touch

Editor

Webmaster

© Revista de Psicología del Deporte.